위키낱말사전:미디어위키 메시지: 두 판 사이의 차이

위키낱말사전, 말과 글의 누리
아흔 (토론 | 기여)
잔글 «위키낱말사전:미디어위키 메시지» 보호 등급 조정 ([편집=자동 인증된 사용자만 허용] (무기한) [옮기기=자동 인증된 사용자만 허용] (무기한))
Vogone (토론 | 기여)
잔글 보호 상태에서 해제 위키낱말사전:미디어위키 메시지: per https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Talk:Global_sysops&oldid=5911969
(차이 없음)

2013년 10월 3일 (목) 01:13 판

미디어위키 메시지(MediaWiki Message)란 미디어위키 소프트웨어를 쓰는 웹 사이트에서 이런저런 페이지를 볼 때마다 알리는 말이나 또는 화면의 전체적 구성에 쓰이는 말들 (로그인, 찾기, 살펴보기, 최근 바뀜...) 그리고 네임스페이스의 이름 따위에 통일적으로 쓰이는 알리는 글을 뜻합니다. 미디어위키 메시지는 원래 영어 쓰여졌기 때문에 영어가 아닌 다른 언어를 쓰는 웹 사이트에서 미디어 위키 소프트웨어를 쓰고자 할 때에는 이를 영어로 그대로 쓰던지 아니면 해당 언어로 번역하여 쓸 수 있습니다. 가령 한국어 위키 프로젝트에서는 이들 메시지들을 한국어로 대개 번역하여 쓰고 있습니다. 물론 기술적으로 번역상에 많은 문제점이 있습니다. 이는 메시지에서 쓰이는 영어 낱말의 뜻을 가진 적절한 한국어가 없는 경우가 적지 않기 때문이기도 하며 때로는 부정확하게 번역되거나 오역되는 경우도 더러 있습니다. 또한 영어로 쓰여진 알리고자 하는 말을 한국어로 직역하였을 때 얼른 알아듣기 어려울 때가 자주 있기 때문입니다. 미디어위키 메시지(MediaWiki Message)의 한국어 번역은 크게 둘로 나누어집니다.

  1. 고정된 번역: Global default
  2. 편의적 번역: Local convenient
  • 첫 번째의 경우는 어떤 사람이 메시지를 한국어로 번역하여 이른바 Betawiki 미디어위키 번역 웹사이트에 올리게 되면 그곳에서 한국어 PHP의 메시지로 정하게 됩니다. 이와 같이 정한 번역은 미디어위키 소프트웨어의 이른바 한국어판에 쓰이게 됩니다. MediaWiki 번역 웹사이트에서는 번역자로서 갖추어야 할 영어 능력이나 혹은 자격 따위를 요구하지 않습니다. 누구나 그곳에 사용자 등록을 하여 스스로 한국어 번역자 명단에 자신의 이름을 기재한 다음 자유롭게 번역을 할 수 있습니다.
  • [[]] 항목을 참조. 누가 위의 웹사이트에서 메시지를 고치는지 살피기
  1. 번역자: Klutzy의 번역
  2. 번역자: ToePeu의 번역
  3. 번역자: PuzzletChung의 번역
  4. 번역자: Ficell의 번역
  5. 번역자: 김우진1 (alias Kwj2772)의 번역
  6. 번역자: 알밤한대(alias Albamhandae)의 번역
  7. 번역자: Yknok29의 번역
  • 두 번째의 경우는 미디어위키 소프트웨어를 쓰는 웹사이트에서 나름대로 편의에 따라 고정 메시지(default message)를 다시 번역하여 쓸 수 있습니다.
가령 네임스페이스 Category의 경우는 누구에 의해 번역이 되었는지 밝혀지지 않은채 부정확하게 '분류'로 번역이 되어 쓰이고 있으므로 한국어 위키낱말사전에서는 '카테고리'로 번역하여 쓰고 있으며 이밖에 널리 쓰이지 않는 한자어 번역 '계정, 목록, 인증, 생성, 이동...' 그리고 무슨 뜻인지 알기 어려운 낱말들 '확장자, 최대 해상도, ...' 따위는 알기 쉽게 다시 번역하여 나름대로 쓰고 있습니다. 그리고 영어 'you'의 우습기 짝이 없는 번역 '당신' 따위는 지양하며 그리고 어색하거나 불필요하다고 여겨지는 전문 용어, 직책 'hook, bureaucrat, checkuser, steward, oversight, ...' 따위는 그대로 영어나 또는 영어 발음대로 한국어로 옮겨서 쓰고 있습니다. [1]