사용자토론:아흔: 두 판 사이의 차이

문서 내용이 다른 언어로는 지원되지 않습니다.
위키낱말사전, 말과 글의 누리
내용 삭제됨 내용 추가됨
Spacebirdy (토론 | 기여)
잔글편집 요약 없음
Spacebirdy (토론 | 기여)
잔글 vorlagen auf ko.wikt
396번째 줄: 396번째 줄:
: [[goldfish]]는 있어도 'goldfishery'라는 낱말은 없는 것으로 알고 있습니다. 만일 있다면 아마 조어일 듯... --[[User:아흔|아흔(A-heun)]] ([[User talk:아흔|토론]]) 2008년 11월 15일 (토) 22:35 (UTC)
: [[goldfish]]는 있어도 'goldfishery'라는 낱말은 없는 것으로 알고 있습니다. 만일 있다면 아마 조어일 듯... --[[User:아흔|아흔(A-heun)]] ([[User talk:아흔|토론]]) 2008년 11월 15일 (토) 22:35 (UTC)


==Vorlagen auf ko.wikt==
Hallo A-heun, vielleicht kannst Du bitte Kwj2772 [http://de.wiktionary.org/w/index.php?title=Benutzer_Diskussion:Spacebirdy&curid=12958&diff=888133&oldid=879756&rcid=904838 hierauf] auch eine Antwort geben, danke, lG., --[[사용자:Spacebirdy|버디]] [[사용자토론:Spacebirdy|<sub>(:>&nbsp;)=|</sub>]] 2008년 11월 22일 (토) 14:40 (UTC)
Hallo A-heun, vielleicht kannst Du bitte Kwj2772 [http://de.wiktionary.org/w/index.php?title=Benutzer_Diskussion:Spacebirdy&curid=12958&diff=888133&oldid=879756&rcid=904838 hierauf] auch eine Antwort geben, danke, lG., --[[사용자:Spacebirdy|버디]] [[사용자토론:Spacebirdy|<sub>(:>&nbsp;)=|</sub>]] 2008년 11월 22일 (토) 14:40 (UTC)

2008년 11월 22일 (토) 23:41 판

Index

여보세요 아흔. What is the difficulty you had with the index? You could have both a manually created index and an automatic one. The automatic Special:Allpages is partly disabled at the moment for server reasons. This link seems to work ok - http://ko.wiktionary.org/w/wiki.phtml?title=%ED%8A%B9%EC%88%98%EA%B8%B0%EB%8A%A5:Allpages&from=

I'm not sure what you mean by "Korean is a language which also disposes of alphabet." Where have you tried to exchange the Indo-European alphabet with the Korean? 안젤라 (Angela) 2004년 5월 14일 (金) 20:25 (UTC)

Namespace

위키낱말사전:도움말 is currently not in a real namespace. Do you want the "Wiktionary" namespace to be called 위키낱말사전? If so, it's something that can be changed in the language.php file by a developer. You wouldn't then need redirects. Links like [Wiktionary:Help] would automatically point to 위키낱말사전:도움말. Also, the text at the top of the page like Wiktionary, 우리 모두의 백과사전 would become 위키낱말사전, 우리 모두의 백과사전 instead. Please let me know if this is what you want. 감사. 안젤라 (Angela) 2004년 5월 25일 (火) 23:17 (UTC)

Sorry, I have no way of changing the namespace as it doesn't seem to be part of the LanguageKo.php. I'll speak to Brion or Tim about it and see if they can do anything. I tried changing MediaWiki:Sitetitle but that had no effect. 안젤라 (Angela) 2004년 5월 26일 (水) 20:42 (UTC)

de.wiktionary.org

Hallo,

ich hoffe es macht dir nichts aus wenn ich in Deutsch schreibe - ich wollte dich nur herzlich willkommen heißen, und wenn du Fragen haben solltest kannst du dich gerne an mich und die anderen Administratoren werden -- da didi, Benutzer:MichaelDiederich

Hallo!

Ich habe auf die Schnelle nur http://de.wiktionary.org/wiki/MediaWiki:All_system_messages gefunden - dort haben wir viele Nachrichten lokalisiert. Vielleicht fragst du mal gwicke oder andere Entwickler im IRC-Chat, die können dir vielleicht besser weiterhelfen.

Eine Frage habe ich auch: Wir haben ein lokalisiertes Logo für das Wikiwörterbuch (=de.wiktionary.org) erstellt, wissen aber nicht wo wir es mit welchem Namen hochladen müssen. -- da didi, Benutzer:MichaelDiederich (1.7.04 - 9:30 MESZ)

Missing pages

I looked through the database for missing pages, but all I could find were these:

  • [Recovered1]
  • [Recovered2]

You can move them to their correct locations if you like. Was there any more? Is there any other problems other than missing pages? -- Tim Starling

Hi 아흔 고쳐쓰기. I think there should have been some more pages, like 위키낱말사전:모래상자 and [위키낱말사전:가나다 찾기 마]. Can you confirm is this is right. Thanks. 안젤라 (Angela) 2004년 6월 25일 (金) 11:40 (UTC)

There are pages by those names in the main namespace, i.e. '모래상자' and '가나다 찾기 마'. The alphabetical indexes appear to be there too, for example '가나다 찾기 라'. You can see them all at Special:Allpages. -- Tim Starling 2004년 6월 28일 (月) 13:10 (UTC)

Vandalism

Jeronim has now added one of those spam URLs to the filter, so that same spammer shoudn't cause a problem again. If you see any more large attempts at spamming, please let me know or report the URL with a link to the page it occured on at Meta. 안젤라 (Angela) 2004년 11월 12일 (金) 08:27 (UTC)

Namensraum:Hauptseite

Hallo A-heun,
Siehe de:Benutzer_Diskussion:Melancholie#Namensraum:Hauptseite für eine Antwort auf deine Frage.

Du solltest dann eigentlich nur noch [[MediaWiki:Mainpage-url]] und [[MediaWiki:Mainpage-text]] anlegen (und schützen) müssen. Wenn MediaWiki:Sidebar dann abgeändert ist, dann sollte es funktionieren. --- MfG, MelancholieDiskussion 16:45, 19. Aug 2005 (UTC)
PS: Auch [[MediaWiki:Contribution]] und [[MediaWiki:Contents]] müssen übrigens noch erstellt werden! --- MfG, MelancholieDiskussion 16:53, 19. Aug 2005 (UTC)

Monobook.js

Sorry, but I don't know what the problem with MediaWiki:Monobook.js is. I've reported it as a bug at bugzilla:3191. 안젤라 (Angela) 2005년 8월 18일 (木) 21:31 (UTC)

It turns out it was just a syntax error at [1]. There was a double quote instead of single in one place. It seems to be working ok now. 안젤라 (Angela) 2005년 8월 19일 (金) 17:47 (UTC)

Traduction

Bonjour, Je me suis permi de corriger certaines pages du wikipedia. J'espère que cela n'a pas créé de problème, je ne connais pas beaucoup le coréen.

Serait-il possible de me traduire quelque chose en français ? j'ai essayé des sites de traduction, mais ce n'est pas bon.

당신이 나에게 거르쳐준 것들(=> 르쳐 준) (si j'ai mal écris, voila l'original http://mangaheart.org/wlife.jpg )

Si cela ne vous dérange pas, sinon vous pouvez effacer mon message. Merci d'avance, Cyan 2005년 9월 11일 (日) 18:31 (UTC)

Vous êtes libre de corriger et traduire des pages en français. Il arrive qu'on fasse une erreur, il n'en est rien. On participe au wiki-projet et pour cela on apprendrait quelque chose par les autres. Bon courage! --아흔(A-heun) 2005년 9월 12일 (月) 16:33 (UTC)

Spam

Hello. Can you give me some more details about the spam problem? Which URLs are they spamming? These should be added to the meta:Spam blacklist by a meta admin which should stop the problem. 안젤라 (Angela) 2006년 1월 26일 (목) 20:51 (UTC)

The URL is now blocked. You have admin access here, so are you ok to delete the spammed pages yourself? If you need anyone to help, please let me know. 안젤라 (Angela) 2006년 1월 27일 (금) 01:15 (UTC)

Sidebar

The problem might be related to having both MediaWiki:sidebar and MediaWiki:Sidebar which are different. Perhaps if both were fixed, the sidebar might appear properly, but I'm not sure. It might be worth explaining the problem at MediaZilla:. 안젤라 (Angela) 2006년 4월 6일 (목) 16:11 (UTC)

Discussion on a cache problem : MediaWiki:Sidebar regularly falls back to an obsolete version, due to server cache effect -- 아흔(A-heun)
Being under suspicion of manipulation of PHP by a hacker
disorder: 2006년 9월 6일 (수) 10:20
disorder: 2006년 9월 14일 (목) 14:34
disorder: 2006년 10월 21일 (토) 12:34
disorder: 2006년 10월 25일 (수) 12:50

로마자 표기법

Hallo A-heun,

danke erstmal für den Aufbau des Wörterbuchs. Bist du hier eigentlich der einzige Admin?

Ist die Idee, koreanische Wörter in lateinischer Schrift zwischen Schrägstriche zu setzen und sie unter "Aussprache" aufzuführen (siehe z. B. 외국어), von dir? Ich finde das nicht so praktisch, da die revidierte Romanisierung Laien und in einigen Fällen Geübten bei der Aussprache kaum weiterhelfen dürfte, höchstens Leuten, die mit Hangeul gar nichts anfangen können. Sie ist wahrscheinlich auch nicht in erster Linie als Ausprachehilfe gedacht, auch wenn sie sich an der Aussprache orientiert.

Außerdem frage ich mich, was dieser Hinweis in einem Wörterbuch verloren hat. Wenn du das System nicht magst, brauchst du es ja nicht zu benutzen. Kritik gehört m. E. auf Diskussionsseiten oder in die Wikipedia.

Gerade in einem Wörterbuch wie diesem fände ich die Yale-Umschrift (koreanisch/englisch) nützlicher als RR, weil man aus Yale zum Beispiel Aussprachebesonderheiten (z. B. werden Konsonanten, die der Futurform folgen, geminiert: 할 것 /할 껃/, was man mit Yale einfach als halq kes ausdrücken kann) sowie die Hangeul-Schreibung von Wörtern erkennen kann, selbst wenn man mal an einem Computer ohne Hangeul sitzt. Außerdem kann man damit ohne technische Probleme mittelkoreanische Formen eines Wortes angeben.

Gruß, 독일바퀴 2006-05-15

Die zwischen Schlägstrichen stehende RR ist nicht als Aussprache gedacht, sondern als Umschrift. Wie ich jetzt deine Bemerkung lese, hast du wohl Recht, dass das denkbar Missverständnis hervorruft. Also es lässt sich korrigieren.
Die Problematik bezüglich der RR wollte ich schreiben, bin aber noch nicht dazu gekommen.
Das Umschriftsystem von McCune-Reischauer und die Yale-Umschrift sind in vielen Fällen zwar adäquater als die RR, sie haben jedoch Eigenartigkeiten, die Koreaner recht befremden. Während McCune-Reischauer die Aussprache und die Umschrift des Koreanischen gleichermaßen annährend wiedergibt, tappt man mit der Yale-Umschrift nicht selten um verwirrendes Schriftbild, wie z.B. '글자' in 'kulqca' umgeschrieben werden soll. McCune-Reischauer hat auch sein Nachteil, denn Laien können es schlecht handhaben.
Jedenfalls brauche ich Vorschläge und Ideen von Teilnehmern. Diese sind eben äußerst rar. Du bist ja bis jetzt der einzige, der etwas Kritisch-Sachliches sagt. Danke für deine Bermerkungen --아흔(A-heun) 2006년 5월 15일 (월) 14:52 (UTC)
Außerdem sehe ich gerade, daß du Silben (oder Morpheme?) mit Punkten trennst, wie es die RR nicht vorsieht. Ich finde, wenn du für das Wiktionary irgendein 개인 표기법 benutzt, sollte das auch deutlich auf der Seite 위키낱말사전:로마자 표기법/한글 stehen. 낱말사전에 Silbengrenzen을 보여 주는 표기를 원하시면 RR-Transliteration을 사용하시면 되겠습니다, 예를 들면 ‘풀이씨’ → pul-issi. Siehe Korean romanization#Examples (dort in Klammern) oder die offiziellen RR-Veröffentlichungen für weitere Beispiele.
Übrigens, benutzt du in Zukunft 사용자:아흔 oder 사용자:A-heun?
Wenn ich später mehr Zeit habe, können wir gern zusammen überlegen, was für dieses Projekt das beste System ist, oder ob sogar mehrere Umschriften sinnvoll sind. Bis dahin wünsche ich weiterhin frohes Schaffen! 독일바퀴 2006년 5월 16일 (화) 21:00 (UTC)
Das Silbentrennungszeichen in der RR scheint mir doch hilfreich zu sein, vor allem für diejenigen, die gerade des Koreanischen nicht mächtig sind. Das war ein Versuch von mir. Einen Hinweis darauf werde ich mal auf der 위키낱말사전:로마자 표기법/한글 schreiben.
Was die Alternative für die Umschrift betrifft, lassen sich mehere Umschriftssysteme durchaus unterbringen. Nur, wer wird diese mühselige Arbeit denn später erledigen? --아흔(A-heun) 2006년 5월 17일 (수) 15:15 (UTC)
사용할 표기법(들)이 간단할수록 누군가 할 가능성이 높을 것 같습니다. 그렇게 따지면 배우기 어려운 예일 표기법보다 RR-Transliteration 가장 좋을 것 같은데, 다른 편으로 RR-Transliteration은 RR의 일반 표기법이나 McC-Rsr처럼 널리 알려지고 사용되지는 않습니다.
Das Setzen von Punkten finde ich einerseits nicht so gut, weil man schon aus der Yale-Umschrift oder der RR-Transliteration immer die Silbengrenzen erkennen kann. Falls es nur darum geht, wäre es also unnötig, ein neues System (RR mit Punkten) nur für das Wiktionary zu machen.
Andererseits haben deine Punkte den Vorteil, daß man (mit Suchmaschinen) immer auch nach Wortteilen suchen kann.
Die Frage ist außerdem, welche Aufgabe Umschriften im Wiktionary überhaupt haben sollen: Sollen sie…
  • Informationen zur Morphologie und Aussprache eines Wortes geben, die nicht aus der Hangeulschreibung hervorgehen? (dazu ist Yale sehr gut geeignet)
  • Menschen ohne Sprachkenntnisse eine grobe Vorstellung von der Aussprache (der Grundform) eines Wortes geben? (dazu ist die RR-Transliteration sehr schlecht geeignet)
  • Menschen mit und ohne Sprachkenntnisse helfen, einzelne koreanische Wörter in lateinischen Buchstaben zu schreiben?
  • 한글이 보이지 않는 컴퓨터를 사용할 때도 한글 표기가 어떤 지를 나타내기 (dazu ist die RR-Transliteration sehr gut geeignet)
  • 한글 입력만 할 수 없는 컴퓨터로도 한국말 단어를 검색할 수 있도록
Gruß, 독일바퀴 2006년 5월 17일 (수) 22:47 (UTC)
Ich habe prinzipiell keine Einwände gegen verschiedene Umschriftssysteme. In fr wird ja neben IPA auch SAMPA standardmäßig empfohlen. Die RR ist zwar ungenau, aber dafür ganz leicht; soviel ich weiß, stellt sie den meisten Koreanern ziemlich vertrautes System dar. Ob sie auf der internationalen Ebene oder im wissenschaftlichen Bereich wenig benutzt wird, steht auf einem anderen Blatt.
Ich implementiere beide Umschriftssysteme, Yale und MacR, in der Hangeul-Formatvorlage. --아흔(A-heun) 2006년 5월 18일 (목) 16:25 (UTC)
Danke. Mir fällt gerade ein, daß Yale zwei Varianten hat, und zwar in bezug darauf, in welchen Situationen ein Punkt auf die orthographische Silbengrenze gesetzt wird. Vielleicht lasse ich mir später mal was dazu einfallen. 독일바퀴

URL location

If you want to find the URL location of an uploaded file you have to right-click on the image and select "property". I hope this is what you want. Hill

Hallo A-heun,

nur für den Fall, daß du es noch nicht gesehen hast: es soll neue Wiktionary-Logos geben, so daß das koreanische Wiktionary sich für einen Schriftzug darauf entscheiden müßte, also z. B.

위키낱말사전
우리 모두의 낱말사전

Außerdem könntet ihr vielleicht eine Silbe für eine Logo-Version mit Hangeul-Teilchen vorschlagen, also ob da 언, 위, 한, 낱, 말, 어, 글 oder sonstwas stehen soll (zumindest für euer eigenes Logo). Ich spreche dich an, weil ich nicht weiß, ob es inzwischen andere Admins gibt.

Siehe


Bis die Tage! --독일바퀴 2006년 11월 2일 (목) 14:03 (UTC)

"The Free Dictionary"

Sorry to bother you, but could you translate "The Free Dictionary" into Korean? I can't find a proper translation anywhere, and don't trust computer translators (like Babelfish) to give a proper result. I've found some good Korean fonts which are free, anyway, so hopefully the logo will be finished soon! Thanks, smurrayinchester 2006년 11월 8일 (수) 21:39 (UTC)

I've uploaded the image to Meta, so you can see for yourself: meta:Image:WiktprintableKo.svg. smurrayinchester 2006년 11월 9일 (목) 16:57 (UTC)
No; it's a free version called UmBatang. Smurrayinchester 2006년 11월 9일 (목) 17:07 (UTC)
Okay, they've been uploaded! See Image:WiktionaryKo.svg and Image:WiktFaviconKo.svg. Smurrayinchester 2006년 11월 14일 (화) 08:20 (UTC)

English wiktionary page for Korean

Please take a look at en:Wiktionary:About Korean. Kappa 2007년 1월 9일 (화) 14:14 (UTC)

학명

{{moved section|옮긴 페이지=[[위키낱말사전:자유게시판/2009/10#학명}} --아흔(A-heun) 2007년 2월 1일 (목) 14:48 (UTC)

외국어와 외래어

저는 제 편집에 rationale을 제공하였으며 무작정 삭제를 하지는 않았습니다. Please assume good faith. --Kjoonlee 2007년 4월 16일 (월) 21:09 (UTC)

STOP please

Don't block users trying to find sockpuppets. It's not the best behavior seen on an admin. IF you have sockpuppet problems, ask on meta. Your method is unacceptable (besides sockpuppets are not prohibited a priori, only disrupting sockpuppets). You've even blocked good users coming from other wikis. -- drini [meta:] [commons:] 2007년 4월 19일 (목) 14:03 (UTC)

Ok, I accept it. I'll request checkuser.
Meta:Requests for CheckUser information#Ko Wiktionary --아흔(A-heun) 2007년 4월 19일 (목) 15:59 (UTC)

Κορεάτικα hanja

Hello! I'm not sure I understand! Could you explain me please? - Regards! --Lou 2007년 5월 1일 (화) 17:24 (UTC)

Hi, again! You may use the talk page of the word to explain me what exactly you want me to do, so I'll find a way of doing it. Or, you may send me an email. Thank you! Lou 2007년 5월 1일 (화) 17:38 (UTC)

δασεία, οξεία

Salut A-heun. Il y a quelques mois, nous avons pris la décision (dans le wiktionnaire grec) de supprimer tous les mots écrits avec des accents (οξεία, περισπωμένη) ou des esprits (ψιλή, δασεία), ceci dans un esprit de simplification de l'utilisation pour l'utilisateur lambda qui n'a pas de clavier accentué.

Ainsi, nous écrivons les mots en système monotonique (comme en grec moderne), puis, en-dessous de la catégorie grammaticale, nous écrivons le mot avec les esprits et accents qui conviennent.

Par contre, lorsqu'on crée des liens, ceux-ci renvoient bien sûr au mot écrit en monotonique, même si on voit apparaître l'écriture polytonique ! Par exemple, on fait ainsi : [[αληθώς|ἀληθῶς]].

J'espère que c'est clair... :-) Lou 2007년 5월 11일 (금) 15:55 (UTC)

틀:漢

안녕하십니까. 틀:漢에 있는 '한자' 한자표기에 실수가 있습니다. "漢"입니다. 그리고 틀들을 왜 보호하시나요? :) - LERK (의논 / 일지 / 편지) 2007년 5월 13일 (일) 11:43 (UTC)

틀:러시아어 격변화

이제 틀:러시아어 격변화를 만들었습니다. 그런데 문제가 있습니다. 그것은 바로 이 틀이 자꾸 오른쪽에만 치우쳐져 버립니다. 이게 자꾸 왼쪽이 아니라 오른쪽으로 쳐집니다. --Russ 2007년 5월 15일 (화) 00:38 (UTC)

알려줘서 감사합니다^^.

알려줘서 감사합니다^^. 언제나 좋은 정보 감사합니다. 그런데 그게 영어낱말위키에서 번역한 것입니다. 아무래도 영어쪽에 문제가 있나 봅니다. 그래서 될 수 있으면 제가 조심하겠습니다. 알려줘서 감사합니다^^. 이제부터는 어원조사는 1개로 통일하겠습니다. 어원이 2개있으면 그거는 번역하는 것에서 제외시키겠습니다. --Russ 2007년 6월 10일 (일) 02:49 (UTC)

같은 낱말 - 다른 언어

사실 한 낱말에 여러개의 설명이 있으니까 사실 복잡한 것도 많습니다. 다른 언어 위키의 Afghanistan항목을 클릭하면 일부는 한 개로 설명되어 있지만, 일부는 여러 설명으로 복잡해요. 그래서 제가 같은 낱말 - 다른 언어를 이용해서 답은 간단하게 해놓을려고 만들었어요. 진짜 한국어 낱말사전이 설명이 다양한 낱말사전으로 발전했으면 좋겠다고 생각합니다. --Russ

대륙별 언어와 나라별 언어

제가 영어위키를 보니까 거기는 언어를 대륙별 언어, 나라별 언어로 분류해 놓고 있습니다. 그래서 제가 그걸 따라서 분류해 놓을려고 합니다. --Russ 2007년 7월 13일 (금) 15:35 (UTC)

제가 할 이야기가 있습니다.

제가 할 이야기가 있습니다. 사실 요새 한국어낱말위키에 제가 많은 기여를 하고 있는 걸 보면서 제가 잘하고 있다는 생각도 들지만, 한편으로는 또다시 잘못을 저질러서, 위키백과에서 계정이 차단되는 걸 보면 불안한 마음도 듭니다. 앞으로도 열심히 기여하는 절 보면서 서로 도와줍시다^^. 좋은 지적 부탁드립니다. --Russ 2007년 7월 13일 (금) 16:09 (UTC)

Clock

I corrected the clock. Thanks Rei-artur 2007년 8월 1일 (수) 18:56 (UTC)

아까 에멜무지로가 방해를 했습니다.

제가 아흔께 부탁드리는 거지만, 아까 에멜무지로가 방해를 했습니다. --Russ 2007년 8월 7일 (화) 08:02 (UTC)

또 시작이군요. 전 분명 '지적'을 한 거지, '방해'를 한 적은 없습니다. ―에멜무지로 2007년 8월 7일 (화) 08:03 (UTC)
그럼 왜 제 바벨에 루스한국어라고 적으신 겁니까? 그게 정당하다고 생각하십니까? --Russ 2007년 8월 7일 (화) 08:06 (UTC)

사용자:Russ 차단 요청

Russ를 차단해 주십시오. 전혀 잘못한 게 없는 저보고 잘못했다고 막 생사람을 잡습니다. 게다가 제가 묻는 질문에 대해 답을 똑바로 하지 않고 대신 엉뚱한 대답을 하고, 심지어 절 인신 공격까지 합니다. 또한 자기가 생각하는 게 무조건 옳다며 자기 방식대로 해야 한다고 말합니다. 그리고 아무 이유 없이 무조건 저한테만 화를 냅니다. ―에멜무지로 2007년 8월 10일 (금) 04:54 (UTC)

지금 님이 원하신대로 돌렸습니다. 그리고 전 님에 대한 원한이 있지만 누구에게 피해를 끼치고 싶지 않습니다. 그래서 에멜무지로와 싸움을 피하려고 했는데, 에멜이가 와서 제게 말을 먼저 걸었습니다. 참으로 답답했습니다. --Russ 2007년 8월 10일 (금) 04:58 (UTC)
제가 싸움이라도 걸었나요? 답답할 사람은 오히려 접니다. ―에멜무지로 2007년 8월 10일 (금) 05:03 (UTC)
그럼 이렇게 하죠. 님이 제가 말하는 한국어를 루스한국어라고 철회하시면, 전 님에 대한 원한을 잊어버리겠습니다. 그리고 님이 하시는 말을 잘 듣겠습니다. --Russ 2007년 8월 10일 (금) 05:00 (UTC)
'루스한국어라고 철회한다'는 말이 무슨 뜻인가요? '철회'는 거두어들인다는 뜻입니다. ―에멜무지로 2007년 8월 10일 (금) 05:03 (UTC)
님께서도 님 페이지에 쓴 말을 지우시면 저도 님에 대한 원한을 없앤다고요. 그런데 왜 같은 말을 반복하죠? 전 루스한국어를 지운다면 님에 대한 원망과 원한을 잊어버린다고 했습니다. 그리고 말을 잘 듣겠다고요. --Russ 2007년 8월 10일 (금) 05:05 (UTC)
'루스한국어라고 철회한다'는 말이 안 되는 한국어를 쓰시니 지금은 그 말을 지우지 않겠습니다. ―에멜무지로 2007년 8월 10일 (금) 05:13 (UTC)
지우세요. 그러면 전 님을 싫어한다는 말을 하지 않겠다고요. 왜 같은 말을 반복하게 만듭니까? 그러면 정신병자가 쓰는 한국어는 정신병자한국어입니까? 님의 논리라면 노인들이 쓰는 한국어는 노인한국어겠네요. --Russ 2007년 8월 10일 (금) 05:15 (UTC)
제가 언제 그렇게 말했나요? 이런 식으로 '누명'을 씌우니까 제가 안 지우겠다고 하는 겁니다. ―에멜무지로 2007년 8월 10일 (금) 05:21 (UTC)
그러면 루스한국어는 정당하다고 생각하십니까? 왜 제가 쓰는 한국어를 루스한국어라고 하는지 이해를 못하겠네요. 전 님이 비웃고 그러고 제가 쓰는 한국어를 루스한국어라고 하니까 싫은 것뿐입니다. 그리고 제가 왜 님을 싫어했느냐면 님이 위키백과에 있던 시절에 [2]에서 다른 사람을 비웃는 것을 보고 더욱더 싫어했습니다. 그리고 위키백과에서 다른 계정으로 활동했을 때, 로표모에 와서 이런 말도 했군요. "하지만 키릴 문자 표기를 먼저 정하기 전에, 차라리 국어의 로마자 표기법을 기준으로 한 '로마자판'을 먼저 들이는 건 어떨까요"라고 해서 적은거요. 그래서 전 님을 싫어합니다. --Russ 2007년 8월 10일 (금) 05:27 (UTC)
전 제 사용자 페이지에 사실을 적었을 뿐입니다. 그리고 / "키릴 문자 표기를 먼저 정하기 전에, 차라리 국어의 로마자 표기법을 기준으로 한 '로마자판'을 먼저 들이는 건 어떨까요"가 도대체 또 뭐가 문제입니까? 제가 루스 님 생각에 반대를 하면 무조건 싫어한다고 하시는군요.
루스한국어라는 말을 듣기 전에 한국어부터 제대로 하세요. 위키백과에서 많은 분들이 루스 님께 한국어 똑바로 좀 하라고 몇 번 지적했나요? ―에멜무지로 2007년 8월 10일 (금) 05:35 (UTC)
사람이 쓰는 언어는 신이 내린 선물입니다. 그래서 글을 모르는 사람도 말을 잘하죠. 그런데 배웠다는 이유로 절 못배운 사람으로 취급합니까? 위키백과에서 다른 사람을 비웃는 사실을 왜 적습니까? 제가 위키백과에 사실을 적으면 님도 절 싫어합니다. 그리고 다른 사람의 사과를 받아드려야 하는 거 아닙니까? 전 나이가 많지만 그래도 사과는 받아들입니다.
루스한국어는 제게 상처를 주는 말입니다. 그리고 똑바로 말들어라 하면 제가 말할 수 있겠습니까? 막 그렇게 복종해라하는 식의 억양은 제게 상처를 줍니다. 님은 제가 상처를 받았다고 생각하지도 않으면서 막 자기만 상처를 받았다고 생각하네요. --Russ 2007년 8월 10일 (금) 05:39 (UTC)

안녕하십니까? 저는 두산대백과사전 엔사이버에서 활동하고있는 사용자 《한나산》이라고 합니다. 《위키백과》에서도 마찬가지였겠지만, 《루스》씨가 말씀이 과격하고 지나친것이 흠입니다. 하지만, 《루스》씨처럼 과격하고 지나친 분이 있어야 위키낱말사전이 인터네트에서 크게 일어설수 있는 좋은 계기가 될것이라 저는 믿습니다. 저는 《루스》씨를 지지하며,《위키낱말사전》에서 《루스》씨를 차단하는것에 대해서 반대합니다. 청양고추 2008년 3월 18일 (화) 08:43 (UTC)

VolkovBot

Hello! The bot is aimed to add/update interwiki links starting (mainly) from new articles at Russian wiktionary. It currently has flags on es, fr, it, pt, and ru wiktionaries. It would be great to have a flag on ko.wiktionary too in order not to mess up 'recent changes' page, but I'm not sure where to place the request. I don't envisage massive edits on ko.wikt but anyway. Regards, VolkovBot 2007년 8월 17일 (금) 18:18 (UTC)

마이크로소프트 윈도에 최적화된 위키낱말사전?


우선 위키낱말사전에 등록할 마음이 별로 없어서 익명으로 글을 남기겠습니다. [[사용자:Qwerty]]의 문서 역사를 보다가, 제 신상 정보에 관해서 불쾌하게 남은 내용이 있네요. 이 문서들을 역사에서도 안 보이도록 완전히 삭제시켜 주시면 고맙겠습니다. --210.180.187.248 2007년 9월 19일 (수) 13:04 (UTC)

잠시 말해드릴게요.

아흔께서 제게 말했듯이 소리 파일을 올리라고 했고, 그것을 봤습니다. 물론 그 파일을 올려야 하지만, 제가 위키공용에다 어떻게 해야 할지 몰라서 올리지 못했습니다. 그래서 이렇게 글을 씁니다. 정말로 죄송합니다. 대신에 저에게 여러가지 조언을 해 주세요. --Russ 2007년 12월 1일 (토) 08:09 (UTC)

Pronunciation check for 플로랭스 니바르 둬아르

Kindly refer this discussion. --Jacob

Thanks for your reply! --Jacob

사어는 죽은말로 바꾸는 것은 알겠는데, 왜 일부 문서의 분류는 지우는 거에요?

아까 님께서 바꾸신 것을 제가 봤는데, 왜 지우시는 거에요? --Russ 2008년 3월 1일 (토) 10:47 (UTC)

아, 그렇군요. 너무 세분화되니까 그렇네요. 감사합니다. 영어 위키는 보니까 세분화되어 있어서 제가 그 영향을 받은 것 같아요. 그래서 그렇게 세분화된 것도 그렇네요. 감사합니다. --Russ 2008년 3월 1일 (토) 10:50 (UTC)
일부 문서는 제가 조금 글을 추가했는데, 사실 님이 일부 문서의 분류를 좀 빼니까 실망했습니다. 하지만 님의 의견을 많이 이해했습니다. 그러니까 제 말은 신경쓰지 마세요. --Russ 2008년 3월 1일 (토) 11:23 (UTC)

프랑스어 분류에 왜 아시아의 언어 분류를 빼신건가요?

아까 님께서 프랑스어 분류에 아시아의 언어 분류를 빼셧는데, 왜 빼신거에요? 프랑스어도 아시아에서도 쓰이잖아요. --Russ 2008년 3월 18일 (화) 12:08 (UTC)

알려줘서 감사합니다. 저도 님의 의견을 존중합니다. 그리고 님의 말도 따를 거고요. 하지만 의견없이 빼는 거는 올바른 방법이 아닌 것 같습니다. 다음부터는 서로 토론하면서 조정해 나갑시다. --Russ 2008년 3월 18일 (화) 12:43 (UTC)

죄송합니다

제가 쓴 예문에 문법이 틀린 것 같습니다(옛날에 배운 영어단어를 다 잊어버려서). 검토를 할 것을 부탁합니다.청양고추 2008년 3월 19일 (수) 08:35 (UTC)

지적해 주셔서 감사합니다.

사실 제가 외국어 위키낱말사전(주로 일본어, 영어, 중국어, 스페인어, 러시아어, 아프리칸스어 등), 책, 사전 등을 참고해서 단어를 만든 겁니다. 그래서 좀 님이 걱정했나 보군요. 감사합니다. 될 수 있으면 제가 아는 것을 바탕으로 만들겠습니다. 그리고 저는 일부 외국어는 알고 있는 말들이 많기 때문에 걱정할 필요는 없습니다. 다만 님께서 걱정하시는 일이 있다면 정확히, 그리고 확실히 말하겠습니다. 제가 차단해제되면 해제 알려드리겠습니다.

그리고 저는 단어를 만들 때는 아는 것을 중심으로 만들고, 모르는 단어는 나중에 제가 뜻을 알면 그 때가서 만듭니다. 그리고 모르는 단어를 만들 때는 제가 반드시 출처를 밝히고 만들겠습니다. 예를 들자면 제가 어떤 모르는 단어를 만들 때는 어디어디에서 했다는 출처를 반드시 적겠습니다. --Russ 2008년 3월 20일 (목) 22:12 (UTC)


좀 걱정하고 있군요.

저도 님 생각을 잘 알고 있습니다. 하지만 남의 의견도 존중해야 좋은 관리자가 되는 것입니다. 저는 님 생각을 존중합니다. 그리고 사실 쯔놈은 베트남에서 예전에 사용되었던 문자입니다. 한자를 변형한 글자입니다. 그리고 나중에 제가 님 집을 방문하고 싶습니다. 혹시 메선저 번호를 알고 계시나요? 계신다면 가르쳐 주세요. --Russ 2008년 4월 4일 (금) 21:11 (UTC)

근거가 있고 확실한 주장에 제가 문제를 삼은 적이 있습니까?
부지런하고 성실한 참여자가 늘어나면 사적인 의견 교환을 위해서 나중에 IRC 채팅방을 만들겠습니다. 만들려고 몇 번 생각했지만 현재 참여자가 너무 적어 보류하고 있습니다. --아흔(A-heun) 2008년 4월 5일 (토) 09:45 (UTC)

제가 예문을 추가했는데, 아래처럼 되었습니다.

제가 чтобы라는 단어를 만들었는데, 예문이 아래처럼 되었습니다. 영어 낱말 위키에선 чтобы예문이 이상하게 되지 않았는데, 여기서 갑자기 이상하게 되었습니다. --Russ 2008년 4월 10일 (목) 23:07 (UTC)

틀:pipetemp에서 바꾼 글씨체와 크기(normal -> medium) 때문에 그렇습니다. 한국어 위키낱말사전에서 바탕으로 쓰고 있는 «GulimChe»가 대부분의 IPA 부호를 담고 있는 «Arial Unicode MS»와 맞지 않기 때문에, 다시 말해 글씨체를 화면에 나타내는 순서에 따라 문제가 생깁니다. 그리고 쓰는 웹 브라우저에 따라서도 약간의 문제가 있으리라 여깁니다. 다시 고쳤으니 이제 탈이 없을 겝니다. --아흔(A-heun) 2008년 4월 11일 (금) 08:16 (UTC)
감사합니다. 앞으로도 더욱더 노력하겠습니다. 도와주셔서 감사합니다. --Russ 2008년 4월 11일 (금) 09:24 (UTC)

Antwort auf E-Mail

Hallo A-heun,
zuerst mal ein ganz großes Lob; euer Wiktionary ist gestalterisch sehr gelungen, wirklich schön! Wegen den InterProjekt-Links solltest du vielleicht auch mal die Version des de.wiktionarys probieren (funktioniert im de.wikt mit allen Browsern), siehe http://de.wiktionary.org/wiki/MediaWiki:Common.js (function iProject; vgl. auch http://de.wiktionary.org/wiki/Wiktionary:Schwesterprojekte). Wegen der Schriftgröße weiß ich auch nicht weiter, im de.wikt lässt sich die Schriftgröße z.B. über #p-cactions li {font-size: 25px;} oder #p-cactions li {font-size: 120%;} ändern. Im ko.wikt hat das teilweise genau den gegenteiligen Effekt; sehr seltsam! Könnte irgendwas im Monobook.css/Common.css das verursachen? Auf alle Fälle verhält es sich in der ko.wikipedia aber genauso (evtl. mal dort fragen, an was das vielleicht liegen könnte; oder Entwickler). Allerdings finde ich die obige Schrift eigentlich gar nicht zu klein, passt eigentlich schon so wie sie ist. Was mir hier allerdings auffällt ist, dass mit Firefox euer Suchfeld links in der Sidebar abgeschnitten wird (zu breit); evtl. mit #searchInput {width: 130px;} einkürzen! --- Einen schönen Gruß, Melancholie 2008년 4월 14일 (월) 19:24 (UTC)

P.S.: Evtl. den Bearbeiten-Link fett machen? Ginge mittels #ca-edit a {font-weight: bold !important;} z.B. --- MfG, Melancholie 2008년 4월 14일 (월) 19:31 (UTC)

Hallo A-heun, entweder musst du darüber noch "function $(ID) {return document.getElementById(ID);}" einfügen, oder die "$"s durch "document.getElementById" ersetzen! Dann sollte das Ganze funktionieren, denke es liegt nur an diesen Skalaren ($)... --- Schönen Gruß, Melancholie 2008년 4월 15일 (화) 22:52 (UTC)
Hallo A-heun, dass das momentan nur angemeldete Benutzer sehen können ist wohl ein Cache-Effekt (Server-Zwischenspeicherung); kann ein paar Tage dauern! Habe in letzter Zeit auch öfters dieses Problem. --- Schönen Gruß, Melancholie 2008년 4월 20일 (일) 02:33 (UTC)

수록된 언어 갱신 답변

음... 알겠습니다. 그러면 제가 어떻게든 해 보겠습니다. 제 생각은 이렇습니다. 저는 갱신을 한달뒤에 적어두는 게 좋다고 생각합니다. 그런데 그게 어려운 점이 있습니다. 예를 들자면, 외국어 분류가 많은 경우가 있습니다. 이런 경우에는 어떻게 해야 하는지 잘 모릅니다. 그래서 님의 도움이 있어야 합니다. 게다가 흩어져 있는 경우에는 그걸 모아서 갱신시켜야 하는데, 저는 그렇게 하는 게 힘듭니다. 하지만 님께서 도와주시면 해결될 거라고 생각합니다. 어쨌든 이렇게 한국어위키낱말사전이 올 수 있었던 것은 님과 제가 열심히 힘썼기 때문입니다. 그리고 저의 편집 방향은 언제나 출처밝히는 것과 모르는 어휘는 영어위키낱말사전에서 번역하되, 아는 것에 한해서만 번역하기로요. --Russ 2008년 5월 10일 (토) 09:04 (UTC)

북한말 단어의 국명을 왜 빼세요?

아까 님께서 편집하신 단어를 확인하니까 벌가리아에 국명 분류를 빼서 제가 추가했지만, 왜 빼신거에요? 답변 부탁드립니다. --Russ 2008년 5월 17일 (토) 13:55 (UTC)

Please confirm yourself: [3]

--아흔(A-heun) 2008년 5월 17일 (토) 13:59 (UTC)

그게 아니라 제가 추가했던 것인 이거[4]입니다. 그러니까 국명 분류를 뺀 것을 제가 추가한 것입니다. 이쪽을 참조하세요 -> [5] --Russ 2008년 5월 17일 (토) 14:14 (UTC)
문서 역사를 한번 보세요. [6] 지금 시비거는 겁니까? --아흔(A-heun) 2008년 5월 17일 (토) 14:19 (UTC)
시비거는 것은 아닙니다. 시비걸었다면 죄송합니다ㅠㅠ. --Russ 2008년 5월 17일 (토) 14:21 (UTC)
이제 확인하였으니 속이 후련하세요? --아흔(A-heun) 2008년 5월 17일 (토) 14:23 (UTC)
님께서 화를 내신 것을 보니 죄송합니다. 사실 님께서 아까 벌가리아 문서에 국명분류를 빼신 것을 보고 제가 추가한 것인데, 시비건 걸 같아서 죄송합니다ㅠㅠ. 조심하겠습니다. --Russ 2008년 5월 17일 (토) 14:25 (UTC)
빼지 않았다니까 그러네요. 아직도 확인을 못하신 것 같네요. 문서역사를 잘 비교해 보세요. --아흔(A-heun) 2008년 5월 17일 (토) 14:28 (UTC)
알겠습니다. 죄송합니다ㅠㅠ. --Russ 2008년 5월 17일 (토) 14:29 (UTC)

시비걸었다면 죄송합니다.

님께서 화를 내신 것을 보니 죄송합니다. 사실 님께서 아까 벌가리아 문서에 국명분류를 빼신 것을 보고 제가 추가한 것인데, 시비건 걸 같아서 죄송합니다ㅠㅠ. 조심하겠습니다. 하지만 서로 도와줄 것은 도와줘야 좋은 관리자가 되는 것입니다. 저는 님이 좋은 관리자가 되기를 바랍니다. 저도 좋은 점을 될수 있으면 알려드리겠습니다. 어쨌든 좋은 하루가 있기를 빕니다. 사과드리겠습니다. 죄송합니다ㅠㅠ. --Russ 2008년 5월 17일 (토) 14:25 (UTC)

아직 화가 풀리지 않았을까봐 제가 다시 사과드릴게요. 아까전에 불쾌한 일은 사과드릴게요. 정말로 죄송합니다. 만약 화가 풀리셨다면 제게 알려주세요ㅠㅠ. --Russ 2008년 5월 17일 (토) 18:01 (UTC)

알려줘서 감사합니다.

알려줘서 감사합니다. 그런데 저는 출처를 밝히고 적습니다. "영어 위키에서"라는 의미는 거기서 적은 것을 말합니다. 저는 아는 것을 바탕으로 적습니다. 아까 Spezi가 문제가 되었군요. 그리고 방언인 경우에는 영어 위키나 영어 낱말사전 등 외국어 낱말 사전이나 외국어 위키에 수속된 것을 바탕으로 적습니다. 어쨌든 알려줘서 감사합니다. --Russ 2008년 5월 21일 (수) 08:32 (UTC)

희한한 방언이라... 좀 그렇네요. 그렇지만 저는 알고 있는 것을 바탕으로 적습니다. 너무 걱정하지 마세요. 저도 님 말을 이해했습니다. 그리고 한국어위키낱말사전이 제대로 돌아갈려면 관리자도 좋은 조언도 하고, 다른 사람의 의견도 물어보거나 들어보는 것도 중요합니다. 희한한 방언은 제가 그쪽에서 보면서 참고했던 것이었습니다. 물론 이상하다고 할 수 있죠. 그렇지만 그게 한국어위키낱말사전이 발전하는 계기가 됩니다. 마구 배끼는 게 아니라, 아는 것을 참고합니다.

제가 사전을 갖고 있어요. 사전을 갖고 있지만, 모르는 것은 나둡니다. 그래서 나중에 그 단어를 알게 될 때, 수록합니다. 한국어위키도 희한한 방언을 수록해요. 자유롭죠. 저는 여기도 그렇게 수록하기를 바랍니다. 물론 자기가 알고 있는 한도내에서요. 어쨌든 알려줘서 감사합니다. --Russ 2008년 5월 21일 (수) 09:02 (UTC)

자유게시판 답장

제가 고려말을 어떻게 분류하기 위해 자유게시판에 [7]을 올렸습니다. --Russ 2008년 5월 21일 (수) 09:37 (UTC)

갱신했는데, 문제가 발생했습니다.

제가 오늘 언어를 갱신시켰는데, 문제가 발생했습니다. 위키낱말사전:통계 자료/언어에 따른 통계을 보시면 됩니다. --Russ 2008년 5월 30일 (금) 04:44 (UTC)

위키낱말사전에 반장부반장제도를 도입하는 것은 어떨까요?


여기에 고민상담반을 만드는 생각은 어떨까요?

제가 이 생각을 해 봤는데, 여기에 고민상담반을 만드는 건 어떨까하고 생각하고 있습니다. 답은 자유게시판에서 확인하시면 됩니다. --Russ 2008년 7월 8일 (화) 10:58 (UTC)

Sorry

Sorry, i can't read the Korean word. Are you bureaucrat in this Wiktionary? Azmi 2008년 7월 10일 (목) 06:16 (UTC)

I don't find it in here Azmi 2008년 7월 12일 (토) 06:58 (UTC)

At Special:Preferences, i used Indonesian Language Azmi 2008년 7월 13일 (일) 05:04 (UTC)

I want to change my name into Azmi1995 for SUL Azmi 2008년 9월 12일 (금) 14:42 (UTC)

지금 게시판에 제 심정을 적었습니다.

혹시 저와의 관계가 아까 게시판에 있었던 토론때문에 불편하시나요? 그렇다면 죄송합니다. --Russ 2008년 7월 11일 (금) 14:37 (UTC)

아, 그래요?

저는 따옴표를 붙이는 게 습관이 되어서 아무래도 그렇게 된 것 같습니다. 지적해 주셔서 감사합니다. --Russ 2008년 7월 22일 (화) 06:32 (UTC)

고트어 분류나 일부 외국어 분류에 나타나는 오류

𐌱𐌻𐍉𐌼𐌰를 만들었는데, 템플릿은 물론이고, 명사 분류도 안 나옵니다. 템플릿에 자꾸 문제가 발생되는 것 같습니다. 그래서 이걸 교정시켜야 합니다. 자꾸 오류가 발생됩니다. --Russ 2008년 7월 31일 (목) 10:21 (UTC)

일본어 지명에 대해서

알려줘서 감사합니다. 아흔께서 알려주신 것들은 북한에서 쓰이는 표기입니다. 그래서 제가 여러 인터넷 사이트를 둘러보고 쓴 것들입니다. 조선신보에서도 참고한 것들도 포함되어 있습니다. 위키백과에도 북한에서 쓰이는 일본어 지명이 수록되어 있습니다(예, 가스카베 시에 괄호를 쳐서 가스까베 시라고 적혀져 있습니다). 그리고 전 위키낱말사전을 지명사전으로 생각하지 않습니다. 다만 북한에서 쓰이는 표기와 남한에서 쓰이는 표기가 다르기 때문에 그걸 표현하기 위해서 쓴 겁니다. 그러니 너무 걱정하지 마세요. 지명이 많이 쓰여져도, 위키낱말사전은 위키낱말사전이니깐요. --Russ (토론) 2008년 8월 15일 (금) 13:13 (UTC)

IPA표기가 잘 안나옵니다.

제가 어제 만든 мартовский를 봤는데 IPA가 보이지 않습니다. 아무래도 무슨 문제가 있는 것 같습니다. --Russ (토론) 2008년 8월 16일 (토) 01:40 (UTC)

Hello, could you please change 그림:Crochets modèle.png to 그림:Curly Brackets.svg on that protected page? Many thanks --:bdk: 2008년 8월 18일 (월) 23:31 (UTC)

제가 위키낱말사전 5만번째 단어를 만들려고 합니다.

이제 한국어 위키낱말사전 5만장돌파도 머지 않았습니다. 그동안 아흔과 저의 덕분에 한국어위키낱말사전이 5만장을 돌파하게 되었습니다. 물론 중간에 아쉬운 점이나 안 좋았던 것도 많았지만, 이렇게까지 올라간 거는 우리의 노력이 아닌가 생각합니다. 그래서 제가 5만장이 될 때, 그 5만번째 단어를 만들려고 합니다. --Russ (토론) 2008년 9월 5일 (금) 09:19 (UTC)

오늘 드디어 5만번째 단어를 만들었습니다. 올해에도 열심히 노력하겠습니다. 만약 단어 오류가 있다면 제게 알려주세요. 그러면 부족하더라도 제가 알려드리겠습니다. 열심히 노력해서 한국어 위키낱말사전이 발전할 수 있도록 해 봅시다. 오늘 제가 이렇게까지 노력할 수 있었던 점은 아흔과 제가 이곳을 발전할 수 있도록 노력한 게 아닌가 싶습니다. 아무튼 5만장이 돌파되었으니 제 마음도 기쁩니다. --Russ (토론) 2008년 9월 5일 (금) 17:09 (UTC)

위키책의 b:틀:대문/아를 준보호로 낮춰주시겠습니까?

보호로 되어있어 메타 로고 변경이 불가능하네요. 준보호로 보호 수준을 낮춰주시겠습니까? --알밤한대 (토론) 2008년 9월 7일 (일) 05:12 (UTC)

b:위키책:로봇 준보호 해제 요청

외국 유저들이 로봇 등록신청할 때 아이피 유저로도 신청글을 쓸 가능성이 있는데, 준보호가 되어있으면 비효율적인거 아닌가요? 준보호 해제해주셨으면 합니다. --알밤한대 (토론) 2008년 9월 14일 (일) 04:19 (UTC)

단어수록된 갯수가 아직 그대로입니다.

아흔과 제가 최근 바뀜을 보면 아시겠지만, 단어 수록한 게 아직도 51,223개로 그대로입니다. 갯수가 바뀌어야 하는데, 오류가 생긴 것 같습니다. --Russ (토론) 2008년 9월 26일 (금) 10:15 (UTC)

뭔가 문제가 있군요. 언제부터 그랬는지 기억하세요? --아흔(A-heun) (토론) 2008년 9월 26일 (금) 10:23 (UTC)
언제부터 그랬는지 잘 모르겠지만, 제가 편집하는 도중에도 변하지 않았습니다. 이거는 문제를 하루빨리 해결해야 될 것 같아요. --Russ (토론) 2008년 9월 26일 (금) 10:27 (UTC)
조금 더 두고 보세요. 정상으로 돌아올지도 모르니까. 그렇지 않을 때에는 Bug report를 하도록 하겠습니다. 이런 문제는 제가 여기서 해결할 수는 없습니다. --아흔(A-heun) (토론) 2008년 9월 26일 (금) 10:31 (UTC)

위키책에서 하시는 일이 바쁘세요?

위키낱말사전이 요새 5만장을 돌파했고, 저도 하는 일이 많아졌어요. 노어 분류는 "몽골/이스라엘/스발바르 제도"분류만 추가시켰고, 나머지는 너무 길어질 우려가 있어서 넣지 않았습니다. 혹시 위키책에서 하시는 일이 바쁘신가요? --Russ (토론) 2008년 10월 25일 (토) 09:45 (UTC)

hilfe

Hallo A-heun, bitte könntest Du mir hier helfen, der Benutzer laedt immer wieder Bilder hoch, welche urheberrechtlich geschuetzt sind oder keine freie Lizenz haben, ich fuerchte er versteht es einfach nicht, vielleicht könntest Du es ihm nocheinmal erklaeren? Lieben Dank, --버디 (:> )=| 2008년 10월 28일 (화) 04:25 (UTC)

Herzlichen Dank :) --버디 (:> )=| 2008년 10월 28일 (화) 15:04 (UTC)

일단 goldfishery라는 단어를 만들었는데요...

제가 아흔께서 삭제시킨 goldfishery라는 단어를 영어로 해서 만들었어요. 문제가 있는지 걱정되는데, 문제는 없나요? 아니면 제가 만든 게 바른 건가요? --Russ (토론) 2008년 11월 15일 (토) 14:52 (UTC)

goldfish는 있어도 'goldfishery'라는 낱말은 없는 것으로 알고 있습니다. 만일 있다면 아마 조어일 듯... --아흔(A-heun) (토론) 2008년 11월 15일 (토) 22:35 (UTC)

Vorlagen auf ko.wikt

Hallo A-heun, vielleicht kannst Du bitte Kwj2772 hierauf auch eine Antwort geben, danke, lG., --버디 (:> )=| 2008년 11월 22일 (토) 14:40 (UTC)