주요 공개 기록
보이기
위키낱말사전에서 사용할 수 있는 모든 기록이 표시됩니다. 기록 종류나 사용자 이름(대소문자 구별) 또는 영향을 받는 문서(대소문자 구별)를 선택하여 범위를 좁혀서 살펴볼 수 있습니다.
- 2024년 12월 6일 (금) 19:00 M7 토론 기여님이 토론:plural 문서를 삭제했습니다 (내용: "{{delete|Test page})
- 2024년 11월 2일 (토) 16:15 M7 토론 기여님이 vornehm 문서를 삭제했습니다 (내용: "<noinclude>{{delete|Empty page. Has only ever been edited by bots + 1 IP who blanked the broken templates. <small>XReport</small>}}</noinclude>")
- 2024년 11월 2일 (토) 16:15 M7 토론 기여님이 토론:үшбурыш 문서를 삭제했습니다 (내용: "<noinclude>{{delete|orphaned talk <small>XReport</small>}}</noinclude> Please rename. See [http://kk.wikipedia.org/w/index.php?title=%D2%AE%D1%88%D0%B1%D2%B1%D1%80%D1%8B%D1%88&oldid=228124] --95.86.217.24 2011년 6월 20일 (월) 19:21 (UTC) :Ok. I'll change it. --Russ (토론) 2011년 6월 21일 (화) 01:21 (UTC)")
- 2024년 11월 2일 (토) 16:15 M7 토론 기여님이 토론:구삐 문서를 삭제했습니다 (내용: "<noinclude>{{delete|orphaned talk <small>XReport</small>}}</noinclude> == 구삐 == 인터넷 포털사이트 Daum에서 제공하는 지식서비스인 Tip이나 Naver에서 제공하는 지식In에서 종종 질문으로 올라오는 것이 은어와 속어입니다 은어와 속어의 특성상 지역성과 연령,성별에 따른 특성을 띄게 괴는데요 이는 본질적으로 은어는 비대중성을 가진다는 말이...")
- 2024년 11월 2일 (토) 16:15 M7 토론 기여님이 토론:czędo 문서를 삭제했습니다 (내용: "<noinclude>{{delete|orphaned talk <small>XReport</small>}}</noinclude> The word was used in Polish in 15th and 16th century. An "obsolete" template is needed. 89.74.141.84 2011년 2월 4일 (금) 17:44 (UTC)")
- 2024년 11월 2일 (토) 16:15 M7 토론 기여님이 토론:brēćig 문서를 삭제했습니다 (내용: "<noinclude>{{delete|orphaned talk <small>XReport</small>}}</noinclude> Right form brēḑig.--Pjr (토론) 2012년 2월 22일 (수) 08:50 (UTC) :Ok, I'll do it(^^). --Russ (토론) 2012년 2월 22일 (수) 09:14 (UTC)")
- 2024년 11월 2일 (토) 16:15 M7 토론 기여님이 토론:Tu 문서를 삭제했습니다 (내용: "<noinclude>{{delete|orphaned talk <small>XReport</small>}}</noinclude> For this entry : être à tu et à toi: 너나하는 사이이다. "être à tu" doesn't exist in french. 83.197.219.40 2005년 9월 9일 (金) 20:17 (UTC) : J'ai trouvé l'usage dan Le Petit Robert. On dit cet usage-là familièrement. Il faut dire "être à tu et à toi '''avec qn.'''" En tout cas, je vous remercie --사용자:A-h...")
- 2024년 11월 2일 (토) 16:14 M7 토론 기여님이 토론:Szczęśliwego nowego roku 문서를 삭제했습니다 (내용: "<noinclude>{{delete|orphaned talk <small>XReport</small>}}</noinclude> It should be capitalized: Szczęśliwego Nowego Roku 89.74.141.84 2011년 2월 4일 (금) 17:48 (UTC) : Correctly: szczęśliwego Nowego Roku. / Andrzej 22 (토론) 2012년 1월 2일 (월) 13:37 (UTC) (plWiktionary)")
- 2024년 11월 2일 (토) 16:14 M7 토론 기여님이 토론:Savoir 문서를 삭제했습니다 (내용: "<noinclude>{{delete|orphaned talk <small>XReport</small>}}</noinclude> Hi, I'm french and I found this wikipedia and corrected it. I deleted "il sait la française". It doesn't exist in french. Instead, we can say "il parle français", using verb "parler" (to speak), "il connaît le français" or "il connaît la langue française", with the verb "connaître" (to know). 83.197.219.40 2005년 9월 9일 (...")
- 2024년 11월 2일 (토) 16:14 M7 토론 기여님이 토론:O ile wiem 문서를 삭제했습니다 (내용: "<noinclude>{{delete|orphaned talk <small>XReport</small>}}</noinclude> I should be decapitalized: o ile wiem 89.74.141.84 2011년 2월 4일 (금) 17:48 (UTC)")
- 2024년 11월 2일 (토) 16:14 M7 토론 기여님이 토론:Język polski 문서를 삭제했습니다 (내용: "<noinclude>{{delete|orphaned talk <small>XReport</small>}}</noinclude> It's only a collocation. Furthermore, why it begins with capital letter? If leave it, only as ''język polski''. :Ok, I'll written in ''język polski''. --Russ (토론) 2011년 2월 4일 (금) 04:09 (UTC)")
- 2024년 11월 2일 (토) 16:14 M7 토론 기여님이 토론:Bogomil 문서를 삭제했습니다 (내용: "<noinclude>{{delete|Wrong language. + orphaned talk <small>XReport</small>}}</noinclude> There is no such a word in Polish. It's likely to be: * first name Bogumił * bogomił, a follower of bogomilism religion sect (see [http://so.pwn.pl/lista.php?co=bogomi%B3]). The word should be written in small letters. 89.74.141.84 2011년 2월 4일 (금) 17:56 (UTC)")
- 2024년 11월 2일 (토) 16:14 M7 토론 기여님이 토론:Aprèsmidi 문서를 삭제했습니다 (내용: "<noinclude>{{delete|Wrong language <small>XReport</small>}}</noinclude> Après-midi never takes "s" at the end, even if there are many. Après-midi can be male or female. * un bel après-midi ensoleillé [a nice sunny afternoon] * il passe ses après-midi à ne rien faire [he spends his afternoons doing nothing] : plural form dont take S * cet (ou cette) après-midi [this afternoon] : male or femal, "après-midi" dont change.")
- 2013년 5월 18일 (토) 05:04 M7 토론 기여 계정이 자동으로 생성되었습니다