89.74.141.84의 사용자 기여
2011년 2월 5일 (토)
- 03:212011년 2월 5일 (토) 03:21 차이 역사 +77 토론:Bahama 편집 요약 없음 최신
- 03:192011년 2월 5일 (토) 03:19 차이 역사 +291 토론:deżdż 편집 요약 없음 최신
- 03:132011년 2월 5일 (토) 03:13 차이 역사 +86 토론:owien 편집 요약 없음 최신
- 03:112011년 2월 5일 (토) 03:11 차이 역사 +13 토론:strowy 편집 요약 없음 최신
- 03:092011년 2월 5일 (토) 03:09 차이 역사 +144 토론:Bahama 편집 요약 없음
- 02:572011년 2월 5일 (토) 02:57 차이 역사 +152 새글 토론:Bahama 새 문서: In Polish it should be Bahamy. We don't use a form "Bahama". ~~~~
- 02:562011년 2월 5일 (토) 02:56 차이 역사 +316 새글 토론:Bogomil 새 문서: There is no such a word in Polish. It's likely to be: * first name Bogumił * bogomił, a follower of bogomilism religion sect (see [http://so.pwn.pl/lista.php?co=bogomi%B3]). Th... 최신
- 02:482011년 2월 5일 (토) 02:48 차이 역사 +129 새글 토론:O ile wiem 새 문서: I should be decapitalized: o ile wiem ~~~~ 최신
- 02:482011년 2월 5일 (토) 02:48 차이 역사 +144 새글 토론:Szczęśliwego nowego roku 새 문서: It should be capitalized: Szczęśliwego Nowego Roku ~~~~
- 02:442011년 2월 5일 (토) 02:44 차이 역사 +175 새글 토론:czędo 새 문서: The word was used in Polish in 15th and 16th century. An "obsolete" template is needed. ~~~~ 최신
- 02:412011년 2월 5일 (토) 02:41 차이 역사 +246 새글 토론:deżdż 새 문서: There is no such a word in Polish. The only possible form is deszcz. Look at the Polish Orthographic Dictionary: [http://so.pwn.pl/lista.php?co=de%BFd%BF] ~~~~
- 02:392011년 2월 5일 (토) 02:39 차이 역사 +218 새글 토론:kidać 새 문서: This word is obsolete in Polish. It was used about 200 years ago. I think, some kind of "(obsolete)" template should be used here. ~~~~ 최신
- 02:352011년 2월 5일 (토) 02:35 차이 역사 +273 새글 토론:lemoniady 새 문서: It's a regular declension (like lody, BTW). But if you allow such entries, write that it is a genitive singular, a nominative plural, and an accusative plural form of lemoniada. ... 최신
- 02:232011년 2월 5일 (토) 02:23 차이 역사 +153 새글 토론:owien 새 문서: There is no such a word in Polish. Ram (male sheep) is baran. ~~~~
- 02:172011년 2월 5일 (토) 02:17 차이 역사 +174 새글 토론:strowy 새 문서: In Polish, healthy is zdrowy. There is no such word like strowy in Polish. ~~~~