위키낱말사전, 말과 글의 누리
이동: 둘러보기, 검색

한국어[편집]

IPA/ko̞/
발음[]
국어의 로마자 표기
Revised Romanization
go
매큔-라이샤워 표기
McCune-Reischauer
ko
예일 표기
Yale Romanization
ko

명사[편집]

조사[편집]

  • 1. (종결 어미 '-다, -냐, -라, -자, -마' 따위 뒤에 붙어) 앞말이 간접 인용 되는 말임을 나타낸다.

격조사[편집]

  • 1. (종결 어미 '-다, -냐, -라, -마, -자' 따위 뒤에 붙어) 앞말이 간접 인용 되는 말임을 나타내는 격조사.

접두사[편집]

  • 어원: 한자 .
  • 1. (일부 명사에 붙어) '오래된' 또는 '낡은'의 뜻을 더한다.
  • 파생어:
고가구 고서적 고철

접미사[편집]

  • 어원: 한자
  • 1. (일부 명사에 붙어) '양' 또는 '액수'의 뜻을 더한다.
  • 파생어:
생산고 수출고 판매고

어근[편집]

어미[편집]

  1. (‘이다’의 어간, 용언의 어간 또는 어미 ‘-으리-’, ‘-더-’를 제외한 다른 어미 뒤에 붙어) 두 가지 이상의 사실을 대등하게 벌여 놓는 연결 어미.
    • 오고 가는 정.
    • 높고 낮은 산봉우리.
    • 여름에는 비가 내리고 겨울에는 눈이 내린다.
    • 물이 맑고 차다.
    • 나는 먼저 한국인이고 그 다음에 예술가이다.
    • 원한이 쌓이고 또 쌓였다.
    • 떡도 먹었고 고기도 먹었다.
    • 그 아이가 형이겠고 이 아이가 동생이겠다.
  2. (동사 어간이나 어미 ‘-으시-’ 뒤에 붙어) 앞뒤 절의 두 사실 간에 계기적인 관계가 있음을 나타내는 연결 어미.
    • 나는 상한 음식을 먹 배탈이 났다.
    • 오빠는 나에게 얼른 눈짓을 하는 나가 버렸다.
    • 동생은 여행을 다녀오부터 사람이 달라졌다.
  3. (동사 어간이나 어미 ‘-으시-’ 뒤에 붙어) 앞 절의 동작이 이루어진 그대로 지속되는 가운데 뒤 절의 동작이 일어남을 나타내는 연결 어미.
    • 어머니는 나를 업고 병원까지 달려가셨다.
    • 언니는 오늘 새 옷을 입고 출근했다.
    • 선생님께서는 내 손을 쥐시고 말씀하셨다.
  4. (‘이다’의 어간, 용언의 어간 또는 어미 ‘-으리-’, ‘-더-’를 제외한 다른 어미 뒤에 붙어) 서로 뜻이 대립되는 말을 벌여 놓는 연결 어미. ‘하다’의 선행 형식이 되게 하거나 명사적으로 쓰이도록 한다.
    • 누가 우등생이었고 누가 열등생이었고 간에 서로 친하게 지내도록 하여라.
    • 실성한 사람처럼 울고 웃고 하더라.
    • 누가 잘했고 못했고가 문제가 아니다.
    • 써 보지도 않고 좋고 나쁘고를 알 수 있나?
  5. (일부 형용사 어간 뒤에 붙어) 형용사 어간을 반복하여 그 뜻을 강조하는 연결 어미. 흔히 ‘-고 -은’ 구성으로 쓴다.
    • 길고 긴 세월.
    • 멀고 먼 고향.
    • 넓고 넓은 하늘.
  6. (‘-고 있다’, ‘-고 싶다’, ‘-고 지고’, ‘-고 나다’, ‘-고 보다’, ‘-고 보니’, ‘-고 보면’, ‘-고 말다’, ‘-고 들다’ 등 보조 용언이 있는 구성에서) 본용언에 붙는 연결 어미.
    • 천년만년 살고 지고.
    • 너 아직도 울고 있구나.
    • 나는 금강산을 보고 싶다.
    • 숙제부터 하고 나서 놀아라.
    • 밥을 먹고 나니 힘이 솟는다.
    • 치료비 걱정은 말고 우선 사람부터 살리고 봅시다.
    • 너도 그 사람 이야기를 듣고 보면 생각이 달라질 것이다.
    • 사람들은 그 말을 듣고 웃음을 터뜨리고 말았다.
    • 자꾸 따지고 들지 마라.
    • 선배라고 아주 후배를 잡으려고 드는구나.

독음[편집]

  • 1. 다음 한자의 독음.
독음 대조 일람표
한자 베트남어 일본어(음독) 중국어(표준어) 중국어(광둥어)
cổ, cỗ, kẻ, khương (ku), (ko) gu2
cao こう gāo gou1
gào gou3
fu2
gu3
こう
gu1
稿 gǎo