고
보이기
한국어
[편집]로마자 표기 목록 | |
---|---|
국어의 로마자 표기 Revised Romanization | go |
국어의 로마자 표기 (음역) Revised Romanization (translit.) | go |
매큔-라이샤워 표기 McCune-Reischauer | ko |
예일 표기 Yale Romanization | ko |
관형사
[편집]- '그'를 낮잡아 이르거나 귀엽게 이르는 말.
- 고 녀석 참 귀엽게 생겼구나.
- 고 어린 게 어떻게 알았을까?
- 곧 갈 테니 고 근처에 가 있거라.
번역
|
|
명사
[편집]- 어원: 한자 高
번역
|
|
접두사
[편집]- 어원: 한자 古
- (일부 명사에 붙어) '오래된' 또는 '낡은'의 뜻을 더한다.
- 파생어 목록:
▪고가구 | ▪고서적 | ▪고철 | ||
번역
|
|
- 어원: 한자 高
- (일부 명사에 붙어) '높은' 또는 '훌륭한'의 뜻을 더한다.
번역
|
|
접미사
[편집]- 어원: 한자 高
- (일부 명사에 붙어) '양' 또는 '액수'의 뜻을 더한다.
- 파생어 목록:
▪생산고 | ▪수출고 | ▪판매고 | ||
번역
|
|
어근
[편집]어근 1
[편집]- 어원: 한자 告
- '고하다의 어근.
번역
|
|
어근 2
[편집]- 어원: 한자 誥
- '고하다의 어근.
번역
|
|
어미
[편집]- (‘이다’의 어간, 용언의 어간 또는 어미 ‘-으리-’, ‘-더-’를 제외한 다른 어미 뒤에 붙어) 두 가지 이상의 사실을 대등하게 벌여 놓는 연결 어미.
- 오고 가는 정.
- 높고 낮은 산봉우리.
- 여름에는 비가 내리고 겨울에는 눈이 내린다.
- 물이 맑고 차다.
- 나는 먼저 한국인이고 그 다음에 예술가이다.
- 원한이 쌓이고 또 쌓였다.
- 떡도 먹었고 고기도 먹었다.
- 그 아이가 형이겠고 이 아이가 동생이겠다.
- (동사 어간이나 어미 ‘-으시-’ 뒤에 붙어) 앞뒤 절의 두 사실 간에 계기적인 관계가 있음을 나타내는 연결 어미.
- 나는 상한 음식을 먹고 배탈이 났다.
- 오빠는 나에게 얼른 눈짓을 하고는 나가 버렸다.
- 동생은 여행을 다녀오고부터 사람이 달라졌다.
- (동사 어간이나 어미 ‘-으시-’ 뒤에 붙어) 앞 절의 동작이 이루어진 그대로 지속되는 가운데 뒤 절의 동작이 일어남을 나타내는 연결 어미.
- 어머니는 나를 업고 병원까지 달려가셨다.
- 언니는 오늘 새 옷을 입고 출근했다.
- 선생님께서는 내 손을 쥐시고 말씀하셨다.
- (‘이다’의 어간, 용언의 어간 또는 어미 ‘-으리-’, ‘-더-’를 제외한 다른 어미 뒤에 붙어) 서로 뜻이 대립되는 말을 벌여 놓는 연결 어미. ‘하다’의 선행 형식이 되게 하거나 명사적으로 쓰이도록 한다.
- 누가 우등생이었고 누가 열등생이었고 간에 서로 친하게 지내도록 하여라.
- 실성한 사람처럼 울고 웃고 하더라.
- 누가 잘했고 못했고가 문제가 아니다.
- 써 보지도 않고 좋고 나쁘고를 알 수 있나?
- (일부 형용사 어간 뒤에 붙어) 형용사 어간을 반복하여 그 뜻을 강조하는 연결 어미. 흔히 ‘-고 -은’ 구성으로 쓴다.
- 길고 긴 세월.
- 멀고 먼 고향.
- 넓고 넓은 하늘.
- (‘-고 있다’, ‘-고 싶다’, ‘-고 지고’, ‘-고 나다’, ‘-고 보다’, ‘-고 보니’, ‘-고 보면’, ‘-고 말다’, ‘-고 들다’ 등 보조 용언이 있는 구성에서) 본용언에 붙는 연결 어미.
- 천년만년 살고 지고.
- 너 아직도 울고 있구나.
- 누가 자전거를 타고 있습니까?
- 나는 금강산을 보고 싶다.
- 숙제부터 하고 나서 놀아라.
- 밥을 먹고 나니 힘이 솟는다.
- 치료비 걱정은 말고 우선 사람부터 살리고 봅시다.
- 너도 그 사람 이야기를 듣고 보면 생각이 달라질 것이다.
- 사람들은 그 말을 듣고 웃음을 터뜨리고 말았다.
- 자꾸 따지고 들지 마라.
- 선배라고 아주 후배를 잡으려고 드는구나.
1. 대등
|
2. 계기
|
3. 지속
|
조사
[편집]- (종결 어미 '-다, -냐, -라, -자, -마' 따위 뒤에 붙어) 앞말이 간접 인용 되는 말임을 나타낸다.
번역
|
|
격조사
[편집]- (종결 어미 '-다, -냐, -라, -마, -자' 따위 뒤에 붙어) 앞말이 간접 인용 되는 말임을 나타내는 격조사.
번역
|
|
독음
[편집]- 다음 한자의 독음.
- 古 高 告 苦 固 故 考 姑 孤 庫 鼓 稿 枯 顧 雇 賈 皐 錮 拷 痼 辜 膏 叩 股 袴 敲 呱 誥 槁 藁 攷 沽 蠱 羔 苽 睾 菰 暠 尻 犒 瞽 刳 靠 翺 罟 觚 杲 栲 槀 估 詁 盬 篙 鴣 皋 酤 櫜 糕 胯 郜 羖 槹 鈷 凅 牯 稁 箍 鷱 塙 臯 髙 皷 泒 稾 鼔 吿 䯻 楛 翶 餻 柧 侤 蛄 嵪 笟 羙 胍 搞 㟸 桍 棝 槔 橰 狜 翱 薧 藳 鼛 㛈 库 绔 蛊 裤 诂 诰 轱 钴 铐 锆 锢 顾 鲓 鲴 鸪 僱 勂 叝 咕 哌 圐 堌 夃 婟 嫴 崓 崮 怘 挎 橭 檺 洘 滜 烤 焸 煰 燺 瘔 祮 祰 祻 禞 秙 稒 筶 箛 篐 絝 罛 臌 菇 菒 薣 蛌 褲 跍 軱 軲 郀 鈲 銬 鋯 韟 骷 髚 髛 鮕 鮳 鯌 鯝 鷎 㑬 㓬 㕝 㗝 㘼 㚉 㚖 㣨 㤒 㧽 㪣 㰏 㱠 㴌 㸆 㼋 㼥 㽽 㾸 㿁 䀇 䀦 䆁 䇢 䉉 䉐 䍛 䎋 䐻 䑩 䓘 䓢 䔌 䔯 䚌 䜂 䣗 䧸 䫧 䭅 䯌 䯨 䯪
- 참조: 한국어로 "고"라 읽는 한자들의 베트남어, 일본어, 중국어의 독음 대조 일람표
한자 | 한국어 | 베트남어 | 일본어(음독) | 중국어(표준어) | 중국어(광둥어) |
---|---|---|---|---|---|
古 | 고 | cổ, cỗ, kẻ, khương | く (ku), こ (ko) | gǔ | gu2 |
高 | 고 | cao | こう | gāo | gou1 |
告 | 고 | gào | gou3 | ||
苦 | 고 | kǔ | fu2 | ||
固 | 고 | gù | gu3 | ||
故 | 고 | gù | |||
考 | 고 | こう | kǎo | ||
姑 | 고 | cô | |||
孤 | 고 | gū | gu1 | ||
庫 | 고 | kù | |||
鼓 | 고 | gǔ | |||
稿 | 고 | gǎo | |||
枯 | 고 | ||||
顧 | 고 | gù | |||
雇 | 고 | hù/gù | |||
賈 | 가, 고 | ||||
皐 | 고 |
이 문서에는 국립국어원이 크리에이티브 커먼즈 저작자표시-동일조건변경허락 2.0 대한민국 라이선스로 배포한 우리말샘 331217번 항목의 내용이 포함되어 있습니다. |